Sunday 13 April 2008

Tao Te Ching of Lao-Tzu Chapter 39


Below is the chapter from two excellent sources along with the original Chinese text. The first source is from a translation by D.T. Suzuki & Paul Carus in 1913 followed by a translation by Stephen Mitchell in 1988.

Chapter 39

1. From of old these things have obtained oneness:

2. "Heaven by oneness becometh pure.
Earth by oneness can endure.
Minds by oneness souls procure.
Valleys by oneness repletion secure.
"All creatures by oneness to life have been called.
And kings were by oneness as models installed."

Such is the result of oneness.

3. "Were heaven not pure it might be rent.
Were earth not stable it might be bent.
Were minds not ensouled they'd be impotent.
Were valleys not filled they'd soon be spent.
When creatures are lifeless who can their death prevent?
Are kings not models, but on haughtiness bent,
Their fall, forsooth, is imminent."

4. Thus, the nobles come from the commoners as their root, and the high rest upon the lowly as their foundation. Therefore, princes and kings call themselves orphaned, lonely, and unworthy. Is this not because they take lowliness as their root?

5. The several parts of a carriage are not a carriage.

6. Those who have become a unity are neither anxious to be praised with praise like a gem, nor disdained with disdain like a stone.


~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~


In harmony with the Tao,
the sky is clear and spacious,
the earth is solid and full,
all creatures flourish together,
content with the way they are,
endlessly repeating themselves,
endlessly renewed.

When man interferes with the Tao,
the sky becomes filthy,
the earth becomes depleted,
the equilibrium crumbles,
creatures become extinct.

The Master views the parts with compassion,
because he understands the whole.
His constant practice is humility.
He doesn't glitter like a jewel
but lets himself be shaped by the Tao,
as rugged and common as a stone.

No comments:

Post a Comment