Showing posts with label Lao-Tzu. Show all posts
Showing posts with label Lao-Tzu. Show all posts

Friday, 25 April 2008

Tao Te Ching of Lao-Tzu Chapter 81


Below is the chapter from two excellent sources along with the original Chinese text. The first source is from a translation by D.T. Suzuki and Paul Carus in 1913 followed by a translation by Stephen Mitchell in 1988.

Chapter 81

1. True words are not pleasant; pleasant words are not true. The good are not contentious; the contentious are not good. The wise are not learned; the learned are not wise.

2. The holy man hoards not. The more he does for others, the more he owns himself. The more he gives to others, the more will he himself lay up an abundance.

3. Heaven's Reason is to benefit but not to injure; the holy man's Reason is to accomplish but not to strive.


~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~


True words aren't eloquent;
eloquent words aren't true.
Wise men don't need to prove their point;
men who need to prove their point aren't wise.

The Master has no possessions.
The more he does for others,
the happier he is.
The more he gives to others,
the wealthier he is.

The Tao nourishes without forcing.
By not dominating, the Master leads.

Tao Te Ching of Lao-Tzu Chapter 80


Below is the chapter from two excellent sources along with the original Chinese text. The first source is from a translation by D.T. Suzuki and Paul Carus in 1913 followed by a translation by Stephen Mitchell in 1988.

Chapter 80

1. In a small country with few people let there be aldermen and mayors who are possessed of power over men but would not use it. Induce people to grieve at death but do not cause them to move to a distance. Although they had ships and carriages, they should find no occasion to ride in them. Although they had armours and weapons, they should find no occasion to don them.

2 Induce people to return to [the old custom of] knotted cords and to use them [in the place of writing], to delight in their food, to be proud of their clothes, to be content with their homes, and to rejoice in their customs: then in a neighboring state within sight, the voices of the cocks and dogs would be within hearing, yet the people might grow old and die before they visited one another.


~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~


If a country is governed wisely,
its inhabitants will be content.
They enjoy the labour of their hands
and don't waste time inventing
labour-saving machines.
Since they dearly love their homes,
they aren't interested in travel.
There may be a few wagons and boats,
but these don't go anywhere.
Thjere may be an arsenal of weapons,
but nobody ever uses them.
People enjoy their food,
take pleasure in being with their families,
spend weekends working in their gardens,
delight in the doings of their neighbourhood.
And even though the next country is so close
that people can hear its roosters crowing and its dogs barking,
they are content to die of old age
without ever having gone to see it.

Tao Te Ching of Lao-Tzu Chapter 79


Below is the chapter from two excellent sources along with the original Chinese text. The first source is from a translation by D.T. Suzuki and Paul Carus in 1913 followed by a translation by Stephen Mitchell in 1988.

Chapter 79

1. When a great hatred is reconciled, naturally some hatred will remain. How can this be made good?

2. Therefore the sage keeps the obligations of his contract and exacts not from others. Those who have virtue attend to their obligations; those who have no virtue attend to their claims.

3. Heaven's Reason shows no preference but always assists the good man.


~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~


Failure is an opportunity.
If you blame someone else,
there is no end to the blame.

Therefore the Master
fulfills her own obligations
and corrects her own mistakes.
She does what she needs to do
and demands nothing of others.

Thursday, 24 April 2008

Tao Te Ching of Lao-Tzu Chapter 78


Below is the chapter from two excellent sources along with the original Chinese text. The first source is from a translation by D.T. Suzuki and Paul Carus in 1913 followed by a translation by Stephen Mitchell in 1988.

Chapter 78

1. In the world nothing is tenderer and more delicate than water. In attacking the hard and the strong nothing will surpass it. There is nothing that herein takes its place.

2. The weak conquer the strong, the tender conquer the rigid. In the world there is no one who does not know it, but no one will practise it.

3. Therefore the holy man says:

"Him who the country's sin makes his,
We hail as priest at the great sacrifice.
Him who the curse bears of the country's failing.
As king of the empire we are hailing."

4. True words seem paradoxical.


~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~


Nothing in the world
is as soft and yielding as water.
Yet for dissolving the hard and inflexible,
nothing can surpass it.

The soft overcomes the hard;
the gentle overcomes the rigid.
Everyone knows this is true,
but few can put it into practice.

Therefore the Master remains
serene in the midst of sorrow.
Evil cannot enter his heart.
Because he has given up helping,
he is people's greatest help.

True words seem paradoxical.

Tao Te Ching of Lao-Tzu Chapter 77


Below is the chapter from two excellent sources along with the original Chinese text. The first source is from a translation by D.T. Suzuki and Paul Carus in 1913 followed by a translation by Stephen Mitchell in 1988.

Chapter 77

1. Is not Heaven's Reason truly like stretching a bow? The high it brings down, the lowly it lifts up. Those who have abundance it depleteth; those who are deficient it augmenteth.

2. Such is Heaven's Reason. It depleteth those who have abundance but completeth the deficient.

3. Man's Reason is not so. He depleteth the deficient in order to serve those who have abundance.

4. Where is he who would have abundance for serving the world?

5. Indeed, it is the holy man who acts but claims not; merit he acquires but he does not dwell upon it, and does he ever show any anxiety to display his excellence?


~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~


As it acts in the world, the Tao
is like the bending of a bow.
The top is bent downward;
the bottom is bent up.
It adjusts excess and deficiency
so that there is perfect balance.
It takes from what is too much
and gives to what isn't enough.

Those who try to control,
who use force to protect their power,
go against the direction of the Tao.
They take from those who don't have enough
and give to those who have far too much.

The Master can keep giving
because there is no end to her wealth.
She acts without expectation,
succeeds without taking credit,
and doesn't think that she is better
than anyone else.

Tao Te Ching of Lao-Tzu Chapter 76


Below is the chapter from two excellent sources along with the original Chinese text. The first source is from a translation by D.T. Suzuki and Paul Carus in 1913 followed by a translation by Stephen Mitchell in 1988.

Chapter 76

1. Man during life is tender and delicate. When he dies he is stiff and stark.

2. The ten thousand things, the grass as well as the trees, while they live are tender and supple. When they die they are rigid and dry.

3. Thus the hard and the strong are the companions of death. The tender and the delicate are the companions of life.

Therefore he who in arms is strong will not conquer.

4. When a tree has grown strong it is doomed.

5. The strong and the great stay below. The tender and the delicate stay above.


~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~


Men are born soft and supple;
dead, they are stiff and hard.
Plants are born tender and pliant;
dead, they are brittle and dry.

Thus whoever is stiff and inflexible
is a disciple of death.
Whoever is soft and yielding
is a disciple of life.

The hard and stiff will be broken.
The soft and supple will prevail.

Tuesday, 22 April 2008

Tao Te Ching of Lao-Tzu Chapter 75


Below is the chapter from two excellent sources along with the original Chinese text. The first source is from a translation by D.T. Suzuki & Paul Carus in 1913 followed by a translation by Stephen Mitchell in 1988.

Chapter 75

1. The people hunger because their superiors consume too many taxes; therefore they hunger. The people are difficult to govern because their superiors are too meddlesome; therefore they are difficult to govern. The people make light of death on account of the intensity of their clinging to life; therefore they make light of death.

2. He who is not bent on life is worthier than he who esteems life.


~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~


When taxes are too high,
people go hungry.
When the government is too intrusive,
people lose their spirit.

Act for the people's benefit.
Trust them; leave them alone.

Tao Te Ching of Lao-Tzu Chapter 74


Below is the chapter from two excellent sources along with the original Chinese text. The first source is from a translation by D.T. Suzuki & Paul Carus in 1913 followed by a translation by Stephen Mitchell in 1988.

Chapter 74

1. If the people do not fear death, how can they be frightened by death? If we make people fear death, and supposing some would [still] venture to rebel, if we seize them for capital punishment, who will dare?

2. There is always an executioner who kills. Now to take the place of the executioner who kills is taking the place of the great carpenter who hews. If a man takes the place of the great carpenter who hews, he will rarely, indeed, fail to injure his hand.


~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~


If you realise that all things change,
there is nothing you will try to hold on to.
If you aren't afraid of dying,
there is nothing you can't achieve.

Trying to control the future
is like trying the take the master carpenter's place.
When you handle the master carpenter's tools,
chances are that you'll cut your hand.

Tao Te Ching of Lao-Tzu Chapter 73


Below is the chapter from two excellent sources along with the original Chinese text. The first source is from a translation by D.T. Suzuki & Paul Carus in 1913 followed by a translation by Stephen Mitchell in 1988.

Chapter 73

1. Courage, if carried to daring, leads to death; courage, if not carried to daring, leads to life. Either of these two things is sometimes beneficial, sometimes harmful.

2. "Why ’t is by heaven rejected,
Who has the reason detected?"

Therefore the holy man also regards it as difficult.

3. The Heavenly Reason strives not, but it is sure to conquer. It speaks not, but it is sure to respond. It summons not, but it comes of itself. It works patiently, but is sure in its designs.

4. Heaven's net is vast, so vast. It is wide-meshed, but it loses nothing.


~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~


The Tao is always at ease.
It overcomes without competing,
answers without speaking a word,
arrives without being summoned,
accomplishes without a plan.

Its net covers the whole universe.
And though its meshes are wide,
it doesn't let a thing slip through.

Tao Te Ching of Lao-Tzu Chapter 72


Below is the chapter from two excellent sources along with the original Chinese text. The first source is from a translation by D.T. Suzuki & Paul Carus in 1913 followed by a translation by Stephen Mitchell in 1988.

Chapter 72

1. If the people do not fear the dreadful, the great dreadful will come, surely.

2. Let them not deem their lives narrow. Let them not deem their lot wearisome. When it is not deemed wearisome, then it will not be wearisome.

3. Therefore the holy man knows himself but does not display himself. He holds himself dear but does not honor himself. Thus he discards the latter and chooses the former.


~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~


When they lose their sense of awe,
people turn to religion.
When they no longer trust themselves,
they begin to depend upon authority.

Therefore the Master steps back
so that people won't be confused.
He teaches without teaching,
so that people will have nothing to learn.

Tao Te Ching of Lao-Tzu Chapter 71


Below is the chapter from two excellent sources along with the original Chinese text. The first source is from a translation by D.T. Suzuki & Paul Carus in 1913 followed by a translation by Stephen Mitchell in 1988.

Chapter 71

1. To know the unknowable, that is elevating. Not to know the knowable, that is sickness.

2. Only by becoming sick of sickness can we be without sickness.

3. The holy man is not sick. Because he is sick of sickness, therefore he is not sick.


~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~


Not-knowing is true knowledge.
Presuming to know is a disease.
First realise that you are sick;
then you can move toward health.

The Master is her own physician.
She has healed herself of all knowing.
Thus she is truly whole.

Monday, 21 April 2008

Tao Te Ching of Lao-Tzu Chapter 70


Below is the chapter from two excellent sources along with the original Chinese text. The first source is from a translation by D.T. Suzuki & Paul Carus in 1913 followed by a translation by Stephen Mitchell in 1988.

Chapter 70

1. My words are very easy to understand and very easy to practise, but in the world no one can understand, no one can practise them.

2. Words have an ancestor; Deeds have a master [viz., Reason]. Since he is not understood, therefore I am not understood. Those who understand me are few, and thus I am distinguished.

3. Therefore the holy man wears wool, and hides in his bosom his jewels.


~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~


My teachings are easy to understand
and easy to put into practice.
Yet your intellect will never grasp them,
and if you try to practice them, you'll fail.

My teachings are older than the world.
How can you grasp their meaning?

If you want to know me,
look inside your heart.

Tao Te Ching of Lao-Tzu Chapter 69


Below is the chapter from two excellent sources along with the original Chinese text. The first source is from a translation by D.T. Suzuki & Paul Carus in 1913 followed by a translation by Stephen Mitchell in 1988.

Chapter 69

1. A military expert used to say: 'I dare not act as host [who takes the initiative] but act as guest [with reserve]. I dare not advance an inch, but I withdraw a foot."

2. This is called marching without marching, threatening without arms, charging without hostility, seizing without weapons.

3. No greater misfortune than making light of the enemy! When we make light of the enemy, it is almost as though we had lost our treasure--[compassion].

4. Thus, if matched armies encounter one another, the one who does so in sorrow is sure to conquer.


~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~


The generals have a saying:
"Rather than make the first move
it is better to wait and see.
Rather than advance an inch
it is better to retreat a yard."

This is called
going forward without advancing,
pushing back without using weapons.

There is no greater misfortune
than underestimating your enemy.
Underestimating your enemy
means thinking that he is evil.
Thus you destroy your three treasures
and become an enemy yourself.

When two great forces oppose each other,
the victory will go
to the one that knows how to yield.

Tao Te Ching of Lao-Tzu Chapter 68


Below is the chapter from two excellent sources along with the original Chinese text. The first source is from a translation by D.T. Suzuki & Paul Carus in 1913 followed by a translation by Stephen Mitchell in 1988.

Chapter 68

1. He who excels as a warrior is not warlike. He who excels as a fighter is not wrathful. He who excels in conquering the enemy does not strive. He who excels in employing men is lowly.

2. This is called the virtue of not-striving. This is called utilizing men's ability. This is called complying with heaven-since olden times the highest.


~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~


The best athlete
wants his opponent at his best.
The best general
enters the mind of his enemy.
The best businessman
serves the communal good.
The best leader
follows the will of the people.

All of them embody
the virtue of non-competition.
Not that they don't love to compete,
but they do it in the spirit of play.
In this they are like children
and in harmony with the Tao.

Tao Te Ching of Lao-Tzu Chapter 67


Below is the chapter from two excellent sources along with the original Chinese text. The first source is from a translation by D.T. Suzuki & Paul Carus in 1913 followed by a translation by Stephen Mitchell in 1988.

Chapter 67

1. All in the world call me great; but I resemble the unlikely. Now a man is great only because he resembles the unlikely. Did he resemble the likely, how lasting, indeed, would his mediocrity be!

2. 1 have three treasures which I cherish and prize. The first is called compassion. The second is called economy. The third is called not daring to come to the front in the world.

3. The compassionate can be brave; the economical can be generous; those who dare not come to the front in the world can become perfect as chief vessels.

4. Now, if people discard compassion and are brave; if they discard economy and are generous; if they discard modesty and are ambitious, they will surely die.

5. Now, the compassionate will in attack be victorious, and in defence firm. Heaven when about to save one will with compassion protect him.


~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~


Some say that my teaching is nonsense.
Others call it lofty but impractical.
But to those who have looked inside themselves,
this nonsense makes perfect sense.
And to those who put it into practice,
this loftiness has roots that go deep.

I have just three things to teach:
simplicity, patience, compassion.
These three are your greatest treasures.
Simplicity in actions and in thoughts,
you return to the source of being.
Patient with both friends and enemies,
you accord with the way things are.
Compassionate toward yourself,
you reconcile all beings in the world.

Tao Te Ching of Lao-Tzu Chapter 66


Below is the chapter from two excellent sources along with the original Chinese text. The first source is from a translation by D.T. Suzuki & Paul Carus in 1913 followed by a translation by Stephen Mitchell in 1988.

Chapter 66

1. That rivers and oceans can of the hundred valleys be kings is due to their excelling in lowliness. Thus they can of the hundred valleys be the kings.

2. Therefore the holy man, when anxious to be above the people, must in his words keep underneath them. When anxious to lead the people, he must with his person keep behind them.

3. Therefore the holy man dwells above, but the people are not burdened. He is ahead, but the people suffer no harm.

4. Therefore the world rejoices in exalting him and does not tire. Because he strives not, no one in the world will strive with him.


~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~


All streams flow to the sea
because it is lower than they are.
Humility gives it its power.

If you want to govern the people,
you must place yourself below them.
If you want to lead the people,
you must learn how to follow them.

The Master is above the people,
and no one feels oppressed.
She goes ahead of the people,
and no one feels manipulated.
The whole world is grateful to her.
Because she competes with no one,
no one can compete with her.

Sunday, 20 April 2008

Tao Te Ching of Lao-Tzu Chapter 65


Below is the chapter from two excellent sources along with the original Chinese text. The first source is from a translation by D.T. Suzuki & Paul Carus in 1913 followed by a translation by Stephen Mitchell in 1988.

Chapter 65

1. The ancients who were well versed in Reason did not thereby enlighten the people; they intended thereby to make them simple-hearted.

2. If people are difficult to govern, it is because they are too smart. To govern the country with smartness is the country's curse. To govern the country without smartness is the country's blessing. He who knows these two things is also a model [like the ancients]. Always to know the model is called profound virtue.

3. Spiritual virtue, verily, is profound. Verily, it is far-reaching. Verily, it is to everything reverse. But then it will procure great recognition.


~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~


The ancient Masters
didn't try to educate people,
but kindly taught them to not-know.

When they think that they know the answers,
people are difficult to guide.
When they know that they don't know,
people can find their own way.

If you want to learn how to govern,
avoid being clever or rich.
The simplest pattern is the clearest.
Content with an ordinary life,
you can show all people the way
back to their own true nature.


~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~


Some notes on this. When it's said "The ancient Masters didn't try to educate people..." it would probably be clearer to read it as "...didn't try to fill them with concepts, but to empty them of concepts..." This passage is also very similar to one found in a Sarmoun Recital:

He that knows and does not know he knows: he is asleep.
Let him become one, whole. Let him be awakened.

I will put up the full recital at a later date.


Tao Te Ching of Lao-Tzu Chapter 64


Below is the chapter from two excellent sources along with the original Chinese text. The first source is from a translation by D.T. Suzuki & Paul Carus in 1913 followed by a translation by Stephen Mitchell in 1988.

Chapter 64

1. What is still at rest is easily kept quiet. What has not as yet appeared is easily prevented. What is still feeble is easily broken. What is still scant is easily dispersed.

2. Treat things before they exist. Regulate things before disorder begins. The stout tree has originated from a tiny rootlet. A tower of nine stories is raised by heaping up [bricks of] clay. A thousand miles' journey begins with a foot.

3. He that makes mars. He that grasps loses.

The holy man does not make; therefore he mars not. He does not grasp; therefore he loses not. The people when undertaking an enterprise are always near completion, and yet they fail.

4. Remain careful to the end as in the beginning and you will not fail in your enterprise.

5. Therefore the holy man desires to be desireless, and does not prize articles difficult to obtain. He learns, not to be learned, and seeks a home where multitudes of people pass by.

6. He assists the ten thousand things in their natural development, but he does not venture to interfere.


~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~


What is rooted is easy to nourish.
What is recent is easy to correct.
What is brittle is easy to break.
What is small is easy to scatter.

Prevent trouble before it arises.
Put things in order before they exist.
The giant pine tree
grows from a tiny sprout.
The journey of a thousand miles
starts from beneath your feet.

Rushing into action, you fail.
Trying to grasp things, you lose them.
Forcing a project to completion,
you ruin what was almost ripe.

Therefore the Master takes action
by letting things take their course.
He remains as calm
at the end as at the beginning.
He has nothing,
thus has nothing to lose.
What he desires is non-desire;
what he learns is to unlearn.
He simply reminds people
of who they have always been.
He cares about nothing but the Tao.
Thus he can care for all things.

Tao Te Ching of Lao-Tzu Chapter 63


Below is the chapter from two excellent sources along with the original Chinese text. The first source is from a translation by D.T. Suzuki & Paul Carus in 1913 followed by a translation by Stephen Mitchell in 1988.

Chapter 63

1. Assert non-assertion.

Practise non-practice.

Taste the tasteless.

Make great the small.

Make much the little.

2. Requite hatred with virtue.

3. Contemplate a difficulty when it is easy. Manage a great thing when it is small.

4. The world's most difficult undertakings necessarily originate while easy, and the world's greatest undertakings necessarily originate while small.

5. Therefore the holy man to the end does not venture to play the great, and thus he can accomplish his greatness.

6. Rash promises surely lack faith, and many easy things surely involve in many difficulties.

7. Therefore, the holy man regards everything as difficult, and thus to the end encounters no difficulties.


~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~


Act without doing;
work without effort.
Think of the small as large
and the few as many.
Confront the difficult
while it is still easy;
accomplish the great task
by a series of small acts.

The Master never reaches for the great;
thus she achieves greatness.
When she runs into difficulty,
she stops and gives herself to it.
She doesn't cling to her own comfort;
thus problems are no problem for her.

Tao Te Ching of Lao-Tzu Chapter 62


Below is the chapter from two excellent sources along with the original Chinese text. The first source is from a translation by D.T. Suzuki & Paul Carus in 1913 followed by a translation by Stephen Mitchell in 1988.

Chapter 62

1. The man of Reason is the ten thousand creatures' refuge, the good man's wealth, the bad man's stay.

2. With beautiful words one can sell. With honest conduct one can do still more with the people.

3. If a man be bad, why should he be thrown away? Therefore, an emperor was elected and three ministers appointed; but better than holding before one's face the jade table [of the ministry] and riding with four horses, is sitting still and propounding the eternal Reason.

4. Why do the ancients prize this Reason? Is it not, say, because when sought it is obtained and the sinner thereby can be saved? Therefore it is world-honored.


~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~


The Tao is the centre of the universe,
the good man's treasure,
the bad man's refuge.

Honours can be bought with fine words,
respect can be won with good deeds;
but the Tao is beyond all value,
and no one can achieve it.

Thus, when a new leader is chosen,
don't offer to help him
with your wealth and expertise.
Offer instead
to teach him about the Tao.

Why did the ancient Masters esteem the Tao?
Because, being one with the Tao,
when you seek, you find;
and when you make a mistake, you are forgiven.
That is why everybody loves it.