Friday 11 April 2008

Tao Te Ching of Lao-Tzu Chapter 15


Below is the chapter from two excellent sources along with the original Chinese text. The first source is from a translation by D.T. Suzuki & Paul Carus in 1913 followed by a translation by Stephen Mitchell in 1988.

Chapter 15

1. Those of yore who have succeeded in becoming masters are subtile, spiritual, profound, and penetrating. On account of their profundity they can not be understood. Because they can not be understood, therefore I endeavor to make them intelligible.

2. How cautious they are! Like men in winter crossing a river. How reluctant! Like men fearing in the four quarters their neighbors. How reserved! They behave like guests. How elusive! They resemble ice when melting. How simple! They resemble rough wood. How empty! They resemble the valley. How obscure! They resemble troubled waters.

3. Who by quieting can gradually render muddy waters clear? Who by stirring can gradually quicken the still?

4. He who cherishes this Reason is not anxious to be filled. Since he is not filled, therefore he may grow old; without renewal he is complete.


~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~


The ancient Masters were profound and subtle.
Their wisdom was unfathomable.
There is no way to describe it;
all we can describe is their appearance.

They were careful
as someone crossing an iced-over stream.
Alert as a warrior in enemy territory.
Courteous as a guest.
Fluid as melting ice.
Shapeable as a block of wood.
Receptive as a valley.
Clear as a glass of water.

Do you have the patience to wait
'till your mud settles and the water is clear?
Can you remain unmoving
'till the right action arises by itself?

The Master doesn't seek fulfilment.
Not seeking, not expecting,
she is present, and can welcome all things.

No comments:

Post a Comment